Роль латинского языка в книгах о Гарри Поттере

Латынь – это язык алхимии и неких магических вещей, связанных с различными мифами и легендами. Это во многом объясняет, почему Джоан Роулинг предпочла дополнить родной язык книги, английский, ссылками на латинский. Ведь Гарри Поттер предстает перед нами в старомодном волшебном мире, отвергающем технический прогресс и делающем ставку на давние магические заклинания. Впрочем, использование латыни в книгах о Гарри Поттере пролегает гораздо глубже. 

Древние мифы 

Латынь отсылает нас в эпоху существования Римской империи, когда народы веровали в различных существ и богов. В поттериане персонажи также верят в различные создания. К тому же, Гарри Поттер, как главный герой, преподносится нам как персонаж, готовый справится с любыми проблемами. А это ключевой признаки любого древнеримского мифа. 

Латинские имена 

Имя каждого персонажа книги несет определенный смысл только при виде его названия. Например, Severus – суровый, в переводе с латинского, а Lupin – волк. При чем, автор необязательно использует известное латинское слово напрямую – встречаются и завуалированные конструкции. 

Например, на формирование имени Людо Бэгмен, ответственной за спорт в Министерстве Магии, наверняка повлияло латинское Ludo, означающее «игра». А имя Сильвануса Кеттлберна, профессора Хогвартса, наверняка произошло от слова Silva – «лес». 

Древнеримские боги и богини 

Ассоциации с атмосферой, в которой развивалась латынь, вызывают имена сильных героев. Например, госпожа Спраут, преподаватель, специализирующийся на травологии, унаследовала имя Помоны, древнеримской богини плодородного почвенного богатства. А г-жа Макгонаголл – от Минервы – богини мудрости. Или Квиррелл, отличающийся двумя лицами и отсылающий нас к древнеримскому Янусу и богу войны Квирину. 

Заклинания 

Популярные заклинания в книге о Гарри Поттере заимствованы с латинского. Например, Гарри неоднократно произносил заклинание Accio, которое интерпретируется как «я вызываю». Или Diffindo и Reparo, слова, которые исходили из уст Поттера во время маскировки учебника принца-полукровки. 

Чего только стоит главный девиз Хогвартса, который в переводе означает «Никогда не тревожь спящего дракона». Вообще в книгах Джоан Роулинг предостаточно завуалированных моментов и наименований со скрытым смыслом. А еще интересен тот факт, что первые ее пару книг были полностью переведены на латынь. 

Почитателям Гарри Поттера наверняка стоит окунуться в английский текст, переосмыслить любимые произведения и взглянуть на них по-новому. Однако, для этого нужны основательные знания основного языка книги, английского. Можно спланировать самостоятельные занятия и долго идти к успеху методом проб и ошибок, но есть вариант получше.

Обратитесь в нашу онлайн-школу, выберите пробное занятие по курсам словацкого языка и пообщайтесь с опытным педагогом. Профессионал определит ваш уровень знаний и даст рекомендации как наверстать упущенное и за какой период времени это можно будет сделать. Вы вправе обсудить детали программы и ориентировать ее под ваши потребности, чтобы вы смогли начать уверенно читать любимое произведение в оригинале в кратчайшие сроки.

Scroll to Top